Показать меню
Дом Пашкова
Двухразовые книги

Двухразовые книги

Газетные киоски как эффективные книготорговые сети

23 декабря 2013 Дмитрий Бавильский

В киосках сегодня можно купить не только газеты, «любовные» покетбуки и иронические детективы в мягких обложках, но и «полноценные» книги.

Зачастую это неликвид, каменеющий на складах пока не получит «вторую жизнь», и ушлые книгопродавцы не распылят залежалые тиражи по стране.

Здесь есть свои тонкости. Практика показывает: отдельные издания продаются плохо, даже если это и долгоиграющие бестселлеры вроде «Имени розы» или «Унесенных ветром» (типа «сколько можно»). Но серия, специально придуманная для киосков, способна заинтересовать регулярностью человека, ждущего на остановке свой заблудившийся автобус.

В киосках опробованы уже все жанры культпросветтоваров. Вплоть до музыкальных коллекций классики на компакт-дисках, самую тщательную из которых подготовила газета «Ведомости». Среди серий компакт-дисков, посвященных кино, также существует свой шедевр – собрание легендарных советских фильмов, издаваемое «Комсомольской правдой».

Каждый состоит из фильма и небольшой книжки, написанной самым беспечальным, баснословным и наблюдательным из кинокритиков -  Денисом Гореловым. Его легкие очерки, портреты режиссеров и актеров, меткие описания исторического контекста – отменный стимул еще раз пересмотреть «Чапаева», «Друг мой Колька» или «Сто дней после детства».

Все это разнообразие побеждают, однако же, книги

Побеждают и репертуаром, и статью.

Иначе в России и быть не могло.

Нынешние инициативы с серийными изданиями напоминают просветительские акции Ивана Дмитриевича Сытина рубежа XIX–XX веков.

Сытин зарабатывал капитал не только в типографиях, но и в провинциальных книжных магазинах, коих у его издательства «Посредник» было в разных городах около двух десятков.

Копеечные издания классиков и современных литераторов «на слуху» позволяли Сытину сочетать приятное с полезным в духе нынешнего «социально ответственного бизнеса», который, правда, о прибылях заботится гораздо больше, чем о просвещении.

Современный бизнес-план предполагает максимальное удешевление всех составляющих ― от корректуры-редактуры до неважного качества печати (большинство книг, приобретенных в киоске, напечатаны на серой газетной бумаге).

Не говоря уже об авторских правах: такой книгоиздатель выбирает самые дешевые варианты текстов и переводов, что немедленно сказывается на репертуаре серий, их наполнении.

Классику новые Сытины предпочитают издавать не из высоких побуждений, но оттого что авторские права действуют 70 лет смерти автора (а Пушкин, скажем, умер уже пару веков назад) и не надо платить правнукам.

Поэтому приобретать такие издания следует осторожно.

Но тем не менее можно.

Альбомы по искусству

Эту территорию раньше всех застолбили «Комсомольская правда», выпустившая сто томов серии «Великие художники» (с отдельным изданием, посвященным Илье Глазунову), а также «Аргументы и факты», предлагающие 50 томов «Музеев мира».

Похожую серию, частично пересекающуюся с «аифовской», вслед за конкурентами запустила та же «Комсомолка».

Набор музеев в ней более изобретателен и даже порой экзотичен. Скажем, Музей изящных искусств в Бильбао никогда не фигурировал в топ-листе мировых культурных институций, что не есть очень уж хорошо и означает единственное: авторские права на репродукции картин из негромких музеев стоят дешевле «топовых».

Однако у «аифовских» музеев есть существенное типографское преимущество. Они солиднее. Глянцевее. Все оттого что «КП» печатает альбомы в Польше, а «АиФ» ― в Италии. Зато итальянские томики скоро разваливаются, а польские сброшюрованы намертво.

Впрочем, выбор музеев достаточно произволен в обеих сериях (в «аифовский» набор затесалась даже такая странность, как Музей Гюстава Моро в Париже), как и выбор картин, понадерганных из самых разных коллекций одного и того же музея.

Каждый том строится по схожему рецепту: к щепотке итальянцев добавляется парочка испанцев, плюс горсть французов.

Вроде бы здесь царит разумный репрезентативный набор «каждой твари по паре» и, разумеется, наиболее известные шедевры вроде «Джоконды», без которых книгу никто не купит.

Но в результате зритель такого альбома не способен получить более-менее цельное представление о представленном музее. Ни обо всей коллекции, ни об отдельных ее составляющих.

Больше всего эти серии напоминают наборы художественных открыток, ходившие в моем детстве. Ныне, правда, сброшюрованные. И это, конечно, большой шаг вперед.

Для человека, только-только заинтересовавшегося историей искусства, эти серии могут стать беглым экскурсом в предмет, на многочисленные недостатки которого (в оформлении и особенно в пустоте халтурных аннотаций) придется закрыть глаза.

Главное, полюбив прекрасное, сделать второй шаг, не оставшись на всю жизнь в прихожей.

Переиздания классики

Тут, разумеется, лидируют классики приключенческих жанров и детектива. Чаще всего переиздают Конан Дойля и Агату Кристи. Шерлоком Холмсом занимаются и «Эксмо», и «Московский комсомолец» (совместно с «Гелиосом»), и «РИЦ «Литература», выпустившая совместно с ООО «Мир книги» «Всего Шерлока Холмса».

Агатой Кристи прицельно занялось «Эксмо», совместно с «АиФ» объявившее подписку на тридцатитомник (каждый выпуск шел по заранее объявленной цене 35 рублей), хотя на сегодняшний день в серии «Детективный клуб Агаты Кристи» вышло больше заявленных первоначально ― уже полсотни одинаково оформленных А. Сауковым книг.

В случае с классикой (причем не только детективной: время от времени в киосках появляются тома Моруа или Стендаля из очередной «Библиотеки всемирной литературы») важно обращать внимание на авторов переводов.

Но если вы не очень знаете лучших представителей «русской переводческой школы» (а это именно ее ресурс, тщательно накапливаемый в течение последних двух столетий, транжирится коммерсантами с необыкновенной легкостью), смотрите на копирайты переводчиков, расположенные в выходных данных. Иногда даже они могут многое сказать о качестве перевода.

Скажем, в первом выпуске холмсианской серии «Эксмо» указан 2013 год, но возле каждой переводческой фамилии добавлено заветное слово «наследники».

Это означает: издательство оформляло авторские права у наследников переводчиков, работавших в советские времена и потому делавших свою работу тщательно и неторопливо.

А вот Агату Кристи, судя по копирайтам, переводили уже в этом тысячелетии, имеющем свои, весьма щадящие представления о редактуре и упрощенные стандарты корректуры. Да и имена переводчиков здесь в каждом томе разные, все больше неведомые. Есть о чем задуматься в случае собрания сочинений Конан Дойля, изданного «МК» совместно с «Гелиосом»: здесь копирайты вообще никаких дат не содержат.

Каталогизация всего. С картинками

В этом сегменте царит наибольшее разнообразие и максимальный качественный разброс. Есть серии разной степени типографской и текстовой вменяемости, основанные в основном на картинках (текст, прилагаемый в качестве бонуса, особого значения не имеет).

Наиболее широкий ассортимент таких еженедельно доставляемых изданий держит издательство со странным названием «Де Агостини». Издают они путеводители по «Дворцам и усадьбам» и коллекцию «Православные храмы. По святым местам», и «Сто битв, которые изменили мир», и «Наследие человечества», посвященное памятникам ЮНЕСКО. Но и также «Автолегенды СССР», «Насекомые и их знакомые», «Легендарные самолеты», «Балет. Лучшее» (с DVD), «Монеты и банкноты», «История в женских портретах» и даже «Занимательные головоломки».

В общем, много всего, на любой вкус. Правда, это не совсем книги, даже само издательство называет свой продукт «журналами», хотя, по сути, они таковыми не являются ― внутри нет обычной журнальной жизни, скорее это небольшие путеводители «по всему», требующие усердного коллекционирования.

На этом несколько суетливом фоне отличной идеей кажется набор хорошо проиллюстрированных книг «Великие династии мира. Биографии, гербы, генеалогические древа», сделанные «Аргументами и фактами». Судя по выходным данным, это от начала (польская подготовка к печати) и до конца (итальянская типография) сугубо лицензионный продукт.

На пробу взятые «Бонапарты» действительно содержат цикл биографических очерков (от Наполеона I до Наполеона IV), а также три тематических блока про влияние Бонапартов на науку и искусство, про их родовые имения, историю «выступлений на исторической арене (покорение мира и колониальная экспансия)».

Хотя и этот выпуск, имеющий девять авторов, сделан поточным способом, без особо глубокой проработки. Но ее  и не стоит искать в киоске, по определению торгующем одноразовыми вещами.

В книжных я этой серии не видел.

Биографии известных людей

В сфере серийного книгоиздания можно нарваться на книги самого разного качества. И тут уже одними выходными данными не обойтись, приходится погружаться вглубь текста. Как минимум ― на глубину аннотации, как максимум - зачесть пару абзацев на пробу.

Вот, скажем, серия «Людям о людях», которая издается сразу несколькими издательствами, но в едином серийном оформлении, с лукавым слоганом «Я люблю читать». Глагол «люблю» здесь заменяет сердечко.

Самые интересные выпуски тут принадлежат питерской «Амфоре». Книге Майи Бессараб «Лев Ландау» вроде доверять можно: «автор выросла в семье Ландау». Роман Даниила Гранина о Петре Первом тоже на слуху.

«Николай и Александра» Роберта Масси, давнишний (1967) документальный роман о жизни и любви последнего русского императора, переведен с английского. Как и жизнеописание Мэрилин Монро от Мишеля Моргана.

Западный биографический стандарт, может быть, особых звезд с литературного небосклона не хватает, но и ниже определенного уровня практически никогда не опустится.

Часть серии, принадлежащая издательству «Вече», выглядит пожиже. Здесь, судя по авторам и копирайтам, выходят в основном тексты последнего времени. И не переводные.

Скажем, сборник очерков Анны Сардарян «Великие истории любви», исполненных в стиле журнала «Биография». Или книга «известного историка и писателя» Ольги Елисеевой «Молодая Екатерина (Юность великой императрицы)». А также написанная в духе «ЖЗЛ» история жизни Лермонтова Елены Хаецкой («Певец трагической судьбы»).

Занимается серия и спорными, как теперь пишут, «неоднозначными» фигурами. Знак «АСТ» стоит на биографии Пикассо (без этой фигуры, кажется, не обходится ни одна библиоколлекция) Сергея Нечаева, пафос которой понятен уже из названия ― «Пикассо и его несносная русская жена».

В попсовую «неоднозначность» ударяется и «Вече», выпуская книгу Рудольфа Баландина «Сальвадор Дали: искусство и эпатаж». О да, отечественный книгочей, зябнущий на осеннем ветру под навесом автобусной остановки или зажатый в вагоне метро, не упустит почитать про эпатаж. По себе сужу.

Хочется процитировать первые строки из книги «опытного публициста» Александра Помогайло «Тайна великих открытий» (Издательский дом «Провинция», серия «Великие тайны истории»), содержание которой «не скучный справочник, перечисляющий деяния изобретателей и ученых», но история «методики творческой работы» Декарта и Эйнштейна, Менделеева и Теслы.

«Однажды, непроглядной ночью, когда над Москвой еще не забрезжили даже первые рассветные лучи, в доме конструктора авиадвигателей Александра Микулина резко и требовательно зазвонил телефон. С трудом приходя в себя от сна, конструктор поднёс трубку к уху. Звонил Верховный главнокомандующий. Сталин говорил медленно, с долгими паузами, словно слова давались ему с большим трудом…»

Стиль журнала «Караван историй». Так что спойлера не будет. Штамп на штампе.

Несколько выбивается из канонов журнала «Биография» книга Анны Федорец «Третьяков. Коммерсант и меценат», опубликованная издательством «Вече» в серии «Великие исторические персоны» библиотеки «Коммерсант» под знакомым по газетному логотипу твердым знаком.

Между прочим, это настораживает: вполне конкретный торговый знак известной газеты на обложке книг из новой серии (помимо прочих обещаны Андропов, Берия, Маленков с Макиавелли, некоторые русские цари и Че Гевара с Эйзенхауэром).

Может быть, это совместный проект с издательским домом «Коммерсант»? Тот, однако, на своем сайте о сотрудничестве с издательством «Вече» не распространяется, книга о «коммерсанте и меценате» там не значится.

Продолжаю гуглить дальше и нахожу репортаж о презентации действительно неплохой (особенно на общем киосочном фоне) книги Анны Федорец в культурном центре «Покровские ворота» , где об участии «Коммерсанта» тоже нет ни слова.

Но это, впрочем, уже немного другая тема.

Все материалы Культпросвета